close

我先在網絡流傳, 後被翻譯成書
“從我寫作這部書時起,我就一直試圖超越《歷史的終日文翻譯網結》,但是不論我寫了什麼,每個人都向我提起它。”在大哥和我之間,父親有過這樣一句話。

事實上,在一些書評家看來,我已經完美超越了大哥,無論在內容上,還是廣度深度上,這應該是父親追求的一個目標,因為我是他多年以來的一個夙願。你們打開我,翻看序言時就會發現,我是父親給他的恩師塞繆爾•亨廷頓的致敬之作(盡管後來他們成為“對手”:1993年這位老師向弟子發出了戰書,認為歷史非但不會終結,反而即將步入文明的衝突),可以說,我的降生與塞繆爾•亨廷頓密不可分,雖然他已經去世好幾年了。

成書於1968年的亨廷頓的經典之作《變化社會中的政治秩序》,時間距離非殖民浪潮席卷“二戰”後的世界僅10年左右,很多結論反映了那一時期政變和內戰所帶來的極端不穩定。父親應邀為該書再版寫新序時感覺到,該書出版以來世界已發生很多重大變化,像東亞經濟奇跡、全球化加速,以及始於20世紀70年代的“第三波”民主化、發生在我們眼前的“阿拉伯之春”等等。現代政治秩序在不少發展中地區取得成功,在另外很多地方卻尚未到位,這是為什麼?如果政治發展的涵義就是脫離家庭關系和人格政治,那為何這些行為仍在多處幸存,為何看似現代的制度往往要走回頭路?

父親說,這些在《變化社會中的政治秩序》中找不到答案,這段歷史需要認真的梳理,因此就有了我——考量政治制度的歷史起源和政治衰退的過程。

按照父親的計劃,幾年內我還將有一個雙胞胎弟弟出生,即《政治秩序的起源2》,我涵蓋從前人類時期到美法革命前夕的政治發展,而弟弟則會一直講到今天,特別關注非西方社會在追求現代化時受到西方制度的影響,然後再解說當代世界的政治發展。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 生活點滴 的頭像
    生活點滴

    生活點滴

    生活點滴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()